Saarlandlied

National anthem of the Saar Protectorate from 1947 to 1957
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in German. (December 2022) Click [show] for important translation instructions.
  • View a machine-translated version of the German article.
  • Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
  • Consider adding a topic to this template: there are already 1,811 articles in the main category, and specifying|topic= will aid in categorization.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing German Wikipedia article at [[:de:Saarlandlied]]; see its history for attribution.
  • You may also add the template {{Translated|de|Saarlandlied}} to the talk page.
  • For more guidance, see Wikipedia:Translation.

The Saarlandlied ("The Saarland Tune") was the national anthem of the Saar Protectorate from 1947 to 1957 and the state anthem of Saarland after 1957. After World War II, the Saarland was an autonomous state and economically attached to France. On the occasion of the first game of the Saarland national football team in 1950 against Switzerland, a separate national anthem was therefore necessary. They chose the song "I know where a lovely, friendly valley is", also known as the Saarlandlied.

Lyrics

German English

Ich rühm’ dich, du freundliches Land an der Saar,
von friedlichen Grenzen umgeben.
Nie wieder bedrohe dich Krieg und Gefahr,
in dir möcht’ ich immerzu leben.
Und gibst du uns Arbeit, so hat’s keine Not,
wir werden die Mühen nicht scheuen,
und Feste auch feiern zum täglichen Brot,
denn du, unser Land, sollst uns freuen.[1]

I praise you, you friendly country on the Saar,
surrounded by peaceful borders.
Never again will war and danger threaten you,
I would like to live in you forever.
And if you give us work, there will be no need,
we will not shy away from the effort,
and also celebrate festivals for daily bread,
for you, our land, shall make us happy.

References

  1. ^ "Ich rühm' dich (Saarlandlied)". Saarland-Lese.
  • v
  • t
  • e
Anthems of Europe
CountriesTerritories,
dependencies,
other areas
United
Kingdom
Russia
Spain
Disputed
Other
Other
Stub icon

This article about the music of Germany is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.

  • v
  • t
  • e